蒙古语气象服务常用用语QXT488-2019.pdf
-
资源ID:381875
资源大小:1.92MB
全文页数:34页
- 资源格式: PDF
下载积分:9.8金币
免费下载
微信登录下载
快捷下载

账号登录下载
三方登录下载:
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
蒙古语气象服务常用用语QXT488-2019.pdf
《蒙古语气象服务常用用语》讲解了我国蒙古族地区开展气象服务工作中所需的常用气象术语及其对应蒙古语表达,涵盖范围广泛且内容详实。该文件描述了从基础的天空状况描述如“晴”“多云”,到各类气象要素包括气温、风速与降水类型等,以及常见的天气现象和气象灾害等相关表述的具体翻译方式与标准。标准对各项释义提供了详细的参考依据,并引用了多个国家级或行业级别的规范定义作为支持,确保了译法的科学性和准确性。例如,针对天空状况部分,详细列举出如“少云”、“多云转晴”等多个具体场景下的用语;同时对各类天气现象如雷阵雨、冰雹及积雪等内容逐一进行了解读并明确了其在蒙古语中的标准对应词。此外,《蒙古语气象服务常用用语》特别增加了针对气候与生态环境的内容介绍,使得应用范畴扩展至长期气候变化观测领域。通过标准化统一用语,本文件有助于提升我国八省区蒙古族聚居地气象信息服务的专业性,减少跨文化交流时可能出现的误解。
《蒙古语气象服务常用用语》适用于全国特别是内蒙古自治区在内的八个省区蒙古族集中分布地区的气象服务工作者,以及需要参与或对接相关工作的人员。这些使用者包括气象预报员、翻译人员、科研机构和地方民族事务管理部门,也涉及从事与蒙古语有关的信息传播和技术交流的相关从业人员。此外,它也可为各级院校培训教育部门制定针对性的教学方案提供指导。该文档不仅面向国内需求,也为未来可能的国际合作中涉及的双语文献交流奠定了基础。