欢迎来到安全人之家! | 帮助中心 安全生产文库,专业安全资料网站,助力安全生产管理!
安全人之家
全部分类
  • 安全课件   操作规程 >
  • 安全管理   安全标准 >
  • 应急预案   事故案例 >
  • 安全教育   安全讲话 >
  • 安全资料   法律规范 >
  • 安全技术   安全视频 >
  • 安全文化   安全常识 >
  • 建筑安全   安全动态 >
  • 安全素材   精品资料 >
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 安全人之家 > 资源分类 > PDF文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿DB11T334.8-2021.pdf

    • 资源ID:235288       资源大小:309.01KB        全文页数:25页
    • 资源格式: PDF        下载积分:9.8金币     免费下载
    微信登录下载
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    三方登录下载: QQ登录
    二维码
    扫码关注公众号登录
    下载资源需要9.8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿DB11T334.8-2021.pdf

    《公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿》讲解了北京市公共场所中餐饮和住宿行业中文标识的英文译写要求和方法。该标准规定了餐饮业场所名称及服务信息、餐饮业从业人员名称、中餐和西餐菜肴名称以及住宿业场所名称及服务信息、住宿业部门名称和从业人员名称的英文翻译规范。文件指出,当公共场所中文标识在GB/T 10001.1中有相应的图形符号时,应优先使用公共信息图形标志,并且在这种情况下可以不提供英文译写。此外,文件明确了餐饮住宿领域公共场所中文标识采用英文译写时,英文单词大小写的规则需符合DB11/T 334的规定,汉语拼音标注则需遵循GB/T 16159的规定。同时,对于具体的场所名称如酒家、酒楼等仅提供餐饮服务的服务机构统一译作Restaurant;而宾馆、酒店等提供住宿的地方则译为Hotel。附录A和B提供了餐饮业与住宿业相关词汇的具体英文译法示例,包括场所名称和服务信息等,旨在为实际应用提供指导。

    《公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿》适用于北京市内所有涉及餐饮和住宿服务的公共场所。无论是大型连锁酒店还是小型家庭旅馆,不论是高档餐厅还是街边小吃店,只要是在北京地区运营并且面向公众开放的餐饮住宿类场所,都应当依据此标准进行中文标识的英文译写工作。这不仅有助于提升国际友人在北京期间的生活便利性,也体现了城市国际化水平和服务质量的提高。


    注意事项

    本文(公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿DB11T334.8-2021.pdf)为本站会员(一***)主动上传,安全人之家仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知安全人之家(点击联系客服),我们立即给予删除!




    VIP会员
    加入vip,免费下载文档!
    微信客服
    服务号
    意见反馈
    点击发送邮件给我们
    返回顶部