分享
分享赚钱 收藏 举报 版权申诉 / 16
1

类型公共场所中文标识英文译写规范 第6部分:教育DB11T334.6-2021.pdf

  • 上传人:一***
  • 文档编号:235296
  • 上传时间:2023-02-14
  • 格式:PDF
  • 页数:16
  • 大小:217.05KB
  • 配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    公共场所中文标识英文译写规范 第6部分:教育DB11T334.6-2021 公共场所 中文 标识 英文 规范 部分 教育 DB11T334 2021
    资源描述:
    ICS 01.080.10 CCS A 22 DB11 北京市地方标准 DB11/T 334.62021 公共场所中文标识英文译写规范 第 6 部分:教育 Guidelines for the Use of English for Public Signs Part 6:Education 2021-09-24 发布 2022-01-01 实施北京市市场监督管理局 发布 DB11/T 334.62021 I 目 次 前言.II 引言.III 1 范围.1 2 规范性引用文件.1 3 术语和定义.1 4 译写要求和方法.1 附录 A(资料性)教育领域公共场所名称和专业技术资格名称英文译法示例.3 附录 B(资料性)教育服务信息英文译法示例.8 DB11/T 334.62021 II 前 言 本文件按照 GB/T 1.12020标准化工作导则 第 1 部分:标准化文件的结构和起草规则的规定起草。本文件是 DB11/T 334公共场所中文标识英文译写规范的第 6 部分,DB11/T 334 已经发布了以下部分:通则;第 1 部分:交通;第 2 部分:文化旅游;第 3 部分:商业金融;第 4 部分:体育;第 5 部分:医疗卫生;第 6 部分:教育;第 7 部分:邮政电信;第 8 部分:餐饮住宿。本文件由北京市人民政府外事办公室提出并归口。本文件由北京市人民政府外事办公室、北京市教育委员会组织实施。本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市教育委员会、中译语通科技股份有限公司。本文件主要起草人:陈明明、黄庆、杨永林、戴曼纯、Michael Crook、陈平、黄芳、王翀、郝蕊、赵亚茹、郭奇琦、柴瑛、刘四元、罗洪燕。DB11/T 334.62021 III 引 言 2020 年 7 月 1 日,北京市公共场所外语标识管理规定正式施行。这是我市首部规范公共场所外语标识的政府规章,标志着我市规范外语标识工作走上法治化轨道。本文件是 DB11/T 334公共场所中文标识英文译写规范的第 6 部分教育,是北京市公共场所外语标识管理规定配套的专业技术支撑的重要组成部分,要求公共场所中文标识英文译写符合我国语言文字法律法规和北京市公共场所外语标识管理规定,在首先使用我国语言文字的前提下进行。DB11/T 334 拟由以下部分构成:通则;第 1 部分:交通;第 2 部分:文化旅游;第 3 部分:商业金融;第 4 部分:体育;第 5 部分:医疗卫生;第 6 部分:教育;第 7 部分:邮政电信;第 8 部分:餐饮住宿。DB11/T 334.62021 1 公共场所中文标识英文译写规范 第 6 部分:教育 1 范围 本文件规定了教育领域公共场所中文标识英文译写要求和方法。本文件适用于北京市教育领域公共场所名称和专业技术资格名称、教育服务信息的英文译法。2 规范性引用文件 下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。GB/T 10001.1 公共信息图形符号 第1部分:通用符号 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 GB/T 30240.1 公共服务领域英文译写规范 第1部分:通则 GB/T 30240.6 公共服务领域英文译写规范 第6部分:教育 DB11/T 334 公共场所中文标识英文译写规范 通则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。3.1 教育领域公共场所 public educational institution 开展教育教学活动的各级各类学校及校外教育机构。4 译写要求和方法 4.1 译写要求 4.1.1 公共场所中文标识在 GB/T 10001.1 中已经规定了相应的图形符号时,应首先按照标准的规定使用公共信息图形标志。使用国际通用标识符号或图标的,可不提供英文译写。4.1.2 教育领域公共场所中文标识采用英文译写时,英文单词的大小写应符合 DB11/T 334 的规定;采用汉语拼音标注时,拼写应符合 GB/T 16159 的规定。4.2 译写方法 4.2.1 教育领域公共场所和教育专业技术资格名称 DB11/T 334.62021 2 4.2.1.1 规模较大的综合性大学译作 University,如:北京工业大学译作 Beijing University of Technology。大学设立学部、学院和系三级教学行政管理机构的,学部译作 Faculty,如:信息学部译作 Faculty of Information Technology;学院译作 College 或 School,如:信息与通信工程学院译作College of Information and Communicat
    展开阅读全文
    提示  安全人之家所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:公共场所中文标识英文译写规范 第6部分:教育DB11T334.6-2021.pdf
    链接地址:https://www.aqrzj.com/doc/235296.html
    VIP会员
    加入vip,免费下载文档!
    微信客服
    服务号
    意见反馈
    点击发送邮件给我们
    返回顶部