分享
分享赚钱 收藏 举报 版权申诉 / 24
1

类型公共服务领域标识英文译写规范 第3部分:旅游DB4101T87.3-2024.pdf

  • 上传人:一***
  • 文档编号:363432
  • 上传时间:2024-11-13
  • 格式:PDF
  • 页数:24
  • 大小:747.69KB
  • 配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    公共服务领域标识英文译写规范 第3部分:旅游DB4101T87.3-2024 公共 服务 领域 标识 英文 规范 部分 旅游 DB4101T87 2024
    资源简介:

    《公共服务领域标识英文译写规范 第3部分:旅游》讲解了旅游领域标识英文译写的规范和要求,涵盖了译写原则、方法和书写要求。文件详细规定了旅游景区景点名称的翻译方法,包括专名、属性名和通名的处理方式。例如,专名一般使用汉语拼音拼写,属性名和通名则使用英文译写。对于特殊词汇,如“寺”、“庙”、“宫”、“观”和“塔”,文件提供了具体的翻译示例,确保翻译的准确性和一致性。此外,文件还提供了附录A和B,分别列举了旅游景区景点名称和旅游服务信息的英文译写示例,以供参考。

    《公共服务领域标识英文译写规范 第3部分:旅游》适用于旅游行业的各个领域,包括旅游景区、景点、旅游服务设施、旅游信息提示等。该规范旨在帮助相关从业人员正确、规范地进行英文标识的译写,提升国际游客的体验,促进旅游业的发展。无论是旅游景区管理者、旅游服务提供商,还是翻译工作者,都能从中受益。

    展开阅读全文
    提示  安全人之家所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:公共服务领域标识英文译写规范 第3部分:旅游DB4101T87.3-2024.pdf
    链接地址:https://www.aqrzj.com/doc/363432.html
    VIP会员
    加入vip,免费下载文档!
    微信客服
    服务号
    意见反馈
    点击发送邮件给我们
    返回顶部